Etiquetas

…y descubres que en la ventana de enfrente hay luz, te sientes como la única persona en el mundo que descubre que no está sola. Y da igual que llegue o se vaya, incluso que esa luz no sea más que una interrupción de su sueño. El caso es que ahí, en ese otro lado, hay alguien más.

El poema de hoy es del noruego Bjørnstjerne Bjørnson (1832-1910). Poeta considerado, junto a Ibsen, Lie y Kielland, como uno de los 4 grandes de la literatura noruega. Es autor de la letra del himno de su país y considerado el poeta nacional por muchas otras obras. Bjørnson también fue un reconocido dramaturgo y novelista, que se preocupó de las historias del campo y por la Edad Media. La traducción del noruego es de Adalberto García López.

Estudiantes noruegos felicitan con una procesión al profesor Welhaven

 

¡Escúchanos, oh viejo cantante!

¡Las corrientes de tus tonos regresan

tocando tu corazón!

El espíritu de la juventud es su portador,

debajo de tu ventana está su portador

llamado por tu arte.

Ahora los ecos de nuestra alma abundan

en lo alto del azul,

en el azul brillante del sol,

alto, donde tus plateadas notas musicales suenan.

¡Sonríe en tu trabajo ahora aligerado,

tú, que perfeccionaste en el invierno

las semillas para sembrar!

Todo lo que tu valor ha iluminado,

todo lo que tu compasión protegió,

es cultivado ahora;

sobre tus hombros balanceándose,

doblándose alrededor de tus márgenes,

portando tu nombre entre rosas,

alegre el espíritu de tu poesía que porta.

 

Anuncios